Read by Natalia Ginzburg محسن ابراهیم Online

فضیلت های ناچیز، مجموعه است از یازده اثر کوتاه ناتالیا گینزبورگ، نویسنده ایتالیایی. فهرست این کتاب از این قرار است:ـ زمستان در ابروتزوـ کفش های پارهـ تصویر یک دوستـ درود و دریغ برای انگلستانـ خانه ولپهـ او و منـ فرزند انسانـ حرفه منـ سکوتـ روابط انسانیـ فضیلت های ناچیز...

Title :
Author :
Rating :
ISBN : 8902983
Format Type : Hardback
Number of Pages : 194 Pages
Status : Available For Download
Last checked : 21 Minutes ago!

Reviews

  • Rowena
    2019-02-04 00:24

    "We have seen reality's darkest face, and it no longer horrifies us. And there are still those who complain that writers use bitter, violent language, that they write about cruel, distressing things, that they present reality in the worst possible light."- Natalia Ginzburg, The Son of God I picked this one up and started reading because it was in the Italian lit section at the library and I'm trying to read more women writers. It took me a while to realize that these were short essays and not short stories like I'd initially supposed. Maybe it has something to do with her writing style? I found it very accessible. I liked her essays a lot. She writes about her struggles as a mother and a writer, her time in exile, her travels, and personal challenges.She also wrote a very biting piece on England, which I think most English people will take umbrage at but was quite interesting to me regardless: Eulogy and Lament: We are quickly infected by the English melancholy. It is a sheepish, stunned melancholy, a sort of empty bewilderment, and on its surface the conversations about the weather, the seasons-- about all those things one discusses without going too deeply into anything, without giving offense or being offended-- linger like the constant buzzing of mosquitoes...There were also essays about raising kids during the war, what changes regarding parenting because of war and hardships. In a way it reminded me of Zweig's reminiscences of Europe after the war:"We cannot do this to children who have seen terror and horror in our faces...There is an unabridgeable abyss between us and the previous generation. The dangers they lived through were trivial and their houses were rarely reduced to rubble." A couple of passages I liked:"My vocation is to write stories-- invented things or things which I can remember from my own life, but in any case stories, things that are connected only with memory and imagination and have nothing to do with erudition. This is my vocation and I shall work at it till I die." "As far as the things we write are concerned there is a danger in grief just as there is a danger in happiness. Because poetic beauty is a mixture of ruthlessness, pride, irony, physical tenderness, of imagination and memory, of clarity and obscurity-- and if we cannot gather all these things together we are left with something meagre, unreliable and hardly alive."

  • Roberto
    2019-02-03 02:38

    Le so TUTTE!Non nego di essere abbastanza stupito dalle tante recensioni positive su questa raccolta di racconti e articoli di Natalia Ginzburg.Avevo avuto la sensazione di un certo snobismo della scrittrice leggendo il Lessico, sensazione che qui è per me confermata.La Ginzburg mi è sembrata saccente, snob, irritante; spara sentenze come un Kalashnikov in una furiosa battaglia (il capitolo su inglesi e Inghilterra è ai limiti della sopportazione). Non ha il minimo dubbio, mai, in quanto sembra l’unica tenutaria del Vero. Riesce perfino a spiegarci come evitare di fare errori che ahimè contraddistinguono prevalentemente lei. Essendo, come negarlo, una grande scrittrice, riesce a concederci fortunatamente anche qualche perla."Per quanto riguarda l'educazione dei figli, penso che si debbano insegnar loro non le piccole virtù, ma le grandi. Non il risparmio, ma la generosità e l'indifferenza al denaro; non la prudenza, ma il coraggio e lo sprezzo del pericolo; non l'astuzia, ma la schiettezza e l'amore alla verità; non la diplomazia, ma l'amore al prossimo e l'abnegazione; non il desiderio del successo, ma il desiderio di essere e di sapere. Di solito invece facciamo il contrario: ci affrettiamo a insegnare il rispetto per le piccole virtù, fondando su di esse tutto il nostro sistema educativo."L’impressione generale però è di tristezza, di angoscia, di autocompiacimento, di circolarità, di totale assenza di gioia; lo sguardo è sempre rivolto solo al passato. Mi verrebbe da dire un libro invecchiato; e male.Se non fosse stato per i racconti “Le piccole virtù” e “Ritratto di un amico” avrei messo una stella. Ma è la Ginzburg, arrivo (con fatica e, pusillanime, per evitare il linciaggio) a tre.

  • Hesam
    2019-01-21 03:23

    توصیف بسیار دقیق و جذابی دارد گاها ! جوری که احساس میکنی دارد حرف های ته نشین شده دلت را از پس سالها به سطح زبانت آورده و صورت بندی میکند ...مثلا تکه ی زیر یکی از بخش هایی ست که همیشه نگاه من به این جهان و آدم ها و اشیاء درونش بوده و گینزبورگ اون رو خیلی خوب بیان کرده:چه کسانی اند دیگران و چه کسانی هستیم ما؟ از خود می پرسیم .گاهی تمام بعد از ظهر را در اتاق مان می مانیم، با اندیشیدن با احساس گنگی از سرگیجه، از خود می پرسیم آیا دیگران واقعا وجود دارند یا ما آنان را خلق کرده ایم؟ به خود میگوییم شاید در غیبت مان دیگرانی وجود نداشته باشند و با وزش بادی ناپدید شوند و به طور معجزه آسایی به محض آنکه نگاه شان میکنیم یکباره سر از خاک برآورند. اگر یک روز برامان اتفاق بیفتد که ناگهان سربرگردانیم و هیچ چیز و هیچ کس را نبینیم ، حیرت زده نخواهیم شد؟ بنابراین به خود می گوییم دلیلی ندارد که از بی اعتنایی دیگران، دیگرانی که شاید وجود ندارند این همه غمگین شویم.

  • Kebrit !!!
    2019-02-19 05:34

    کسی که یک بار رنج کشیده است، تجربه ی درد را هرگز فراموش نمی کند. کسی که ویرانی خانه ها را دیده است، به وضوح کامل می داند که گلدان های گل، تابلوها و دیوارهای سپید، اشیایی ناپایدارند. خوب می داند خانه از چه چیز ساخته شده است. یک خانه از آجر و گچ ساخته شده است و می تواند فرو ریزد. یک خانه خیلی محکم نیست. هر لحظه می تواند فرو ریزد. در پس گلدان های آرام گل، پشت قوری های چای، فرش ها، کف اتاق ها که با موم برق افتاده است، چهره ی دیگر واقعی خانه است. چهره ی بی رحم خانه ی ویران شده

  • Nastaran
    2019-02-19 07:27

    یکنواختی کسل کننده ای در سرنوشت انسان است. سرنوشت ما طبق قوانین کهن و غیرقابل تغییر، طبق ضرباهنگی منظم و دیرین به پیش می رود. رویاها هرگز به حقیقت نمی پیوندند و به محض اینکه آنها را برباد رفته می بینیم، یکباره متوجه می شویم که شادی های بزرگتر زندگانی مان، دور از واقعیت بوده است.به محض اینکه رویاهایمان را برباد رفته می بینیم، بخاطر مدت زیادی که در ما ولوله برپا می کردند، از دلتنگی کلافه می شویم. تقدیر ما در فراز و نشیب امید و دلتنگی جریان دارد.بعضی پاراگرافهای این کتاب رو واقعن دوست داشتم. حرفهای ملموس و قابل درکی از جنگ، از مردم، از سکوت و از روابط انسانی زده. از تفاوت نسل ها گفته و از تغییر تدریجی نگرشهای فردی با توجه به زندگی.در کل خوب بود، ولی آنچنان که می بایست، قوی نبود.

  • Mariano Hortal
    2019-02-17 01:27

    Publicado en http://lecturaylocura.com/pequenas-vi...Pequeñas virtudes de Natalia Ginzburg. Vuelco a la nostalgiaCreo que esto lo voy a decir varias veces este año… el tiempo que he perdido sin Natalia Ginzburg. Bien aconsejado, opté porque el primer paso de este camino infinito fuera este, Pequeñas virtudes y no hay lugar para la decepción, sí para la satisfacción plena. La italiana, aun fallecida, ha venido para quedarse en mi lista de lecturas y relecturas.Lo que ofrece en estos pequeños relatos, que son mezcla de ensayo y autobiografía, es un catálogo de experiencias cotidianas, de sensaciones vividas que devienen en pequeñas (o grandes epifanías) de una manera sigilosa, no hay que buscar fuegos artificiales en su prosa, pero sí el tierno abrazo de la vida que nos envuelve de forma candorosa y muchas veces inimaginable. Esta descripción de lo cotidiano es tan vivaz que nos revela detalles que conocemos pero no sospechamos, como saber si una casa es pobre o rica según como esté hecho el fuego:“En las cocinas estaba el fuego encendido; había varios tipos de fuegos: grandes fuegos con leños de encina, fuegos de frasca y hojas, fuegos de ramas recogidas una a una del suelo. Era fácil distinguir a los pobres de los ricos mirando el fuego encendido; más fácil que mirando las casas y a la gente, su ropa y sus zapatos, que eran todos más o menos iguales.”Un recurso tan manido (y chapucero a la par que sensiblero) como es la evocación nostálgica cobra un sentido radicalmente distinto en sus manos; en el pequeño universo de Natalia existen los matices y nos desvela cómo puede ser tierna, naturalmente; pero también nos muestra que si se vuelve aguda y amarga, revierte en el odio:“La nostalgia crecía en nosotros día a día. A veces era incluso agradable, como una compañía tierna y ligeramente embriagadora. Llegaban cartas de nuestra ciudad con noticias de bodas y muertes de las que quedábamos excluidos. A veces la nostalgia se tornaba aguda y amarga, se convertía en odio: odiábamos entonces a Domenico Orecchia, a Gigetto di Calcedonio, a Anunziatina, las campanas de Santa María. Pero era un odio que manteníamos oculto, pues lo considerábamos injusto, y nuestra casa estaba siempre llena de gente, unos venían a pedir favores, otros a ofrecérnoslos.”La escritora utiliza el pasado, lo que ha vivido, incluido la nostalgia vivida como banco de pruebas para la vida; ella constata que la vida es un continuo vaivén entre las esperanzas (los sueños que nos gustaría que se cumplieran) y nostalgias (al romperme la promesa de cumplimiento de un sueño):“Existe una cierta uniformidad monótona en los destinos de los hombres. Nuestras existencias se desarrollan según leyes antiguas e inmutables, según una cadencia propia, uniforme y antigua. Los sueños no se hacen nunca realidad, y en cuanto los vemos rotos, comprendemos de repente que las mayores alegrías de nuestra vida están fuera de la realidad. En cuanto vemos rotos nuestros sueños, nos consume la nostalgia por el tempo en que bullían dentro de nosotros. Nuestra suerte transcurre en ese alternarse de esperanzas y nostalgias.”Una vida que le ha enseñado a no olvidar el pasado, esto se podría expresar de muchas maneras, sin embargo, la imagen de los zapatos rotos que utiliza nuestra autora rezuma ternura y tristeza y demuestra, al mismo tiempo, su capacidad de relativizar todos los acontecimientos que le suceden:“Pero yo sé que también se puede vivir con los zapatos rotos. En la época alemana estaba sola aquí, en Toma, y no tenía más que un par de zapatos. Si los hubiese llevado al zapatero habría tenido que pasarme dos o tres días en la cama, cosa que no me era posible. Así, seguí llevándolos, y para colmo, cuando llovía, los notaba romperse lentamente, hacerse blandos e informes, y sentía el frío del empedrado bajo las plantas de los pies. Es por eso por lo que incluso ahora llevo siempre los zapatos rotos, porque me acuerdo de aquellos y, en comparación, no me parecen tan rotos, y si tengo dinero prefiero gastármelo en otras cosas, porque los zapatos ya no me parecen algo muy esencial.”Poderosa resulta igualmente la antropomorfización de la ciudad en la que vivió; la ciudad se convierte en el amigo perdido tan querido, sirve para resucitar el recuerdo a través de su paseo por la misma, cada esquina como un recuerdo; esta humanización da empaque al objeto revelando inusitados sentimientos, podemos imaginar cómo siente su ciudad de una manera muy viva:“Ahora nos damos cuenta de que nuestra ciudad se parece al amigo que hemos perdido y que tanto la amaba; es, como era él, laboriosa, ceñuda en su actividad febril y terca, y, al mismo tiempo apática y dispuesta a holgazanear y a soñar. En la ciudad que se le parece, sentimos revivir a nuestro amigo dondequiera que vayamos. En cada esquina y en cada vuelta creemos que puede surgir de repente su alta figura con el abrigo oscuro de trabilla, el rostro oculto tras el cuello, el sombrero calado hasta los ojos.”ginzburgfumandoEspecialmente hermosa me resulta su aparente incapacidad para formarse en la cultura, sobre todo porque, gracias a sus recuerdos y emociones tenemos sus libros y ese hecho es, sin lugar a dudas, parte de nuestra cultura:“Por el contrario, él ha sabido formarse una cultura, se ha formado una cultura de todo aquello que ha provocado su curiosidad; y yo no he sabido formarme una cultura de nada, ni siquiera de las cosas que más he amado en mi vida: han quedado en mí como imágenes dispersas, alimentando mi vida de recuerdos y emociones, sí, pero sin llenar el vacío, el desierto de mi culpa.”Su percepción de la guerra es una percepción muy distinta a la habitual; esta percepción se acerca a esas actitudes que quería destacar la premio nobel Svetlana Alexiévich en La guerra no tiene rostro de mujer; alerta sobre su carácter inmutable, no se puede curar uno de ella, ya que después de ella todo es distinto a todos los niveles; lo bueno es que calibra las consecuencias del fenómeno bélico a través de su resistencia a la mentira; no teme decir la verdad y pregonarla a los cuatro vientos:“No nos curaremos nunca de esta guerra. Es inútil. Jamás volveremos a ser gente serena, gente que piensa y estudia y construye su vida en paz. Mirad lo que han hecho con nuestras casas. Mirad lo que han hecho con nosotros. Jamás volveremos a ser gente tranquila.Hemos conocido la realidad en su aspecto más tétrico. Ya no nos produce disgusto. Todavía hay quien se queja de que los escritores utilicen un lenguaje amargo y violento, de que cuenten cosas duras y tristes, de que presenten la realidad en sus términos más desolados.Nosotros no podemos mentir en los libros ni podemos mentir en ninguna de las cosas que hacemos. Acaso sea el único bien que nos ha traído la guerra. No mentir y no tolerar que nos mientan los demás. Los que son mayores que nosotros siguen muy enamorados de la mentira, de los velos y de las máscaras con que se cubre la realidad. Nuestro lenguaje los entristece y los ofende. No comprenden nuestra actitud ante la realidad. Nosotros estamos próximos a las cosas en su sustancia. Es el único bien que nos ha dado la guerra, pero nos lo ha dado sólo a nosotros, los jóvenes. A los que son mayores les ha dado inseguridad y miedo.”Cuando habla de su oficio lo hace por comparación de emociones y sentimientos, sabe que le gusta escribir por oposición; el resto de trabajos no le gustan porque se siente incómoda, e incluso, pierde el sentido:“Mi oficio es escribir, y lo sé bien y desde hace mucho tiempo. Espero que no se me interprete mal: no sé nada sobre el valor de lo que puedo escribir. Sé que escribir es mi oficio. Cuando me pongo a escribir, me siento extraordinariamente cómoda y me muevo en un elemento que me parece conocer extraordinariamente bien, utilizo instrumentos que me son conocidos y familiares y los siento bien firmes en mis manos. Si hago cualquier otra cosa, si estudio un idioma extranjero, si intento aprender historia, o geografía, o taquigrafía, o intento hablar en público, o hacer punto, o viajes, sufro y me pregunto continuamente cómo harán los demás estas cosas, me parece siempre que debe de haber una forma mejor de hacerlas que los demás conocen y que a mí me es desconocida. Y me siento sorda y ciega, y noto como una náusea dentro de mí.”Casi sin querer expresa sus miedos: el saber que el hombre es valorado de diferente manera que la mujer; le aterrorizaba demostrar que se pueda saber que es mujer, de ahí que escogiera personajes masculinos; bastante sintomático de esta situación es que escogiera como herramientas de caracterización la ironía y la perversidad; de hecho de esta manera asocia al hombre con dichas formas, no es casualidad que utilice esta comparación:“La ironía y la perversidad me parecían armas muy importantes en mis manos; me parecía que me servían para escribir como un hombre porque entonces deseaba ardientemente escribir como un hombre, me daba pavor que a través de las cosas que escribía se pudiera inferir que era mujer. Los personajes que creaba eran casi siempre hombres, para que fueran distintos y lo más alejados posible de mí.”El siguiente párrafo me resultó ciertamente inusual, ya que identifica su satisfacción y felicidad con un alejamiento de la realidad, y, precisamente este alejamiento (más frío aunque lúcido) le sirve como aliento creador a la hora de configurar personajes y tramas distintos; nuevas historias con diferentes perspectivas, como las que ella nos ofrece en sus relatos: “He dicho que entonces, cuando escribía lo que yo llamaba novela, era una época muy feliz para mí. […] Entonces era feliz de un modo pleno y tranquilo, sin miedo y sin angustia, y con una total fe en la estabilidad y en la consistencia de la felicidad en el mundo. Cuando somos felices, nos sentimos más fríos, más lúcidos y distanciados de nuestra realidad. Cuando somos felices, tendemos a crear personajes muy distintos de nosotros, a verlos bajo la gélida luz de las cosas extrañas, apartamos la vista de nuestra alma feliz y satisfecha y la fijas sin piedad en los demás seres, sin piedad, con un juicio despreocupado y cruel, irónico y soberbio, mientras la fantasía y la energía inventiva actúan con fuerza en nosotros. Logramos inventar personajes con facilidad, muchos personajes, fundamentalmente distintos de nosotros, y logramos escribir historias sólidamente construidas, como secadas bajo una luz clara y fría.”El pequeño relato que da título a la antología nos ofrece una perspectiva muy distinta del habitual “fiel en lo pequeño, fiel en lo grande”; Ginzburg considera por el contrario que donde hay que educar es en las grandes virtudes; no le falta razón con respecto a la falta de peligro y compromiso de las pequeñas y de ahí que predique la educación de las grandes, también es cierto que nunca será tarea fácil: “Por lo que respecta a la educación de los hijos, creo que no hay que enseñarles las pequeñas virtudes sino las grandes. No el ahorro, sino la generosidad y la indiferencia hacia el dinero; no la prudencia, sino el coraje y el desprecio por el peligro; no la astucia , sino la franqueza y el amor por la verdad; no la diplomacia, sino el amor al prójimo y la abnegación; no el deseo del éxito, sino el deseo de ser y de saber.Sin embargo, casi siempre hacemos lo contrario. Nos apresuramos a enseñarles el respeto a las pequeñas virtudes, fundando en ellas todo nuestro sistema educativo. De esta manera elegimos el camino más cómodo, porque las pequeñas virtudes no encierran ningún peligro material, es más, nos protegen de los golpes de la suerte.”Me gustaría terminar con un sentimiento que define a la perfección cómo es relacionarse con los demás, sobre todo porque destaca el abanico de dicotomías que supone siempre cualquier relación humana, saberlo ayuda a comprender la verdadera naturaleza humana, contradictoria pero exigente; capaz del momento más horrible así como del más bello: “Las relaciones humanas deben descubrirse y reinventarse todos los días. Debemos recordar siempre que toda clase de encuentro con el prójimo es una acción humana y, por lo tanto, es siempre mal o bien, verdad o mentira, caridad o pecado.”Cuánta satisfacción me espera a la vuelta de la esquina al descubrir el resto de libros de esta magnífica escritora.Los textos provienen de la traducción de Celia Filipetto de Pequeñas virtudes de Natalia Ginzburg para la editorial Acantilado.

  • julieta
    2019-02-06 03:20

    En la primera parte de este libro, me iba dejando llevar, para leer un poco más de Ginzburg, y ver lo que vendría. Está lindo, bien escrito, pero nada que me pareciera sobresalir, solo Elogio y Lamento de Inglaterra, muy simpático en ver el contraste de un temperamento latino frente a el medio inglés.Pero empezó la segunda parte y me movió el piso. Es una belleza, esa belleza profunda que solo puede dar el haber vivido, y en grandes cantidades. Bellísimo. Había leído un libro de Ginzburg, con algo de interés, aunque es en este libro en donde me conquistó. En El Hijo del hombre, habla de cómo se siente todo después de una guerra, después del miedo, de el saber que todo puede cambiar en un instante. En Mi oficio, mi favorito, habla sobre precisamente eso, su vocación, el escribir. Silencio es precioso y triste, la voz de un corazón roto.Las relaciones humanas, es un poco describir los cambios que vamos viendo en nosotros, a través de la vida. En Las pequeñas virtudes, da algunos consejos sobre crianza, como para que no les demos esas pequeñas virtudes a nuestros hijos, sino algo mucho más grande.Así que, aunque había leído una novela suya, puedo decir que con este libro la descubrí realmente, su relación con las palabras, su manera de ver la vida, si visión, sus vivencias, ahora sí puedo decir que las veo, y seguiré leyéndola, con mucha curiosidad y alegría.

  • Baahaarmast
    2019-02-17 06:28

    کتاب «فضیلت‌های ناچیز» را اولین بار وقتی خیلی جوان بودم، دوستی به من قرض داد. آن زمان وبلاگ و نویسندگی مهم‌ترین و متداول‌ترین دغدغه‌ام بود و فکر میکردم دنیا همین است که من می‌نویسم و می‌بینم و هر چه زندگی‌ست از سر قلم من جاری می‌شود و می‌جوشد. خلاصه من بودم و نوک دماغم. دوستم ولی از نظر من زیادی ادیب بود و بچه‌مثبت. من نه جدی می‌گرفتمش و نه از روی ادب به خودم اجازه می‌دادم به او که 10سالی از من بزرگ‌تر بود، تندی کنم. کتاب ماند دستم تا روزی که می‌دانستم دیگر نخواهم دیدش و او را میان روزمرگی‌ها گم کردم. دیگر از آن اهن و تلپ خبری نبود و کمی متعادل شده بود مقیاس بین من و زندگی. کتاب را خواندم. دوستش داشتم، چون گینزبورگ را دوست می‌داشتم. چون دیدش به آنچه زندگی می‌نامیمش، اگرچه یکتا نبود، اما بی‌نهایت ملموس بود و فهمیدنی. چون گینزبورگ زن بود و زن بودن را به وضوح بعد از انکار کردن‌های فراوان پذیرفته بود. حالا برای بار دوم پس از سال‌ها کتاب را خواندم. هنوز هم دوستش داشتم. این مجموعه یادداشت‌های نابدیهی در باره‌ی بدیهیات. و حالا عمیقا میفهمم آن دوست زلزله‌شناسِ من، چه دیده بود در من که تشویقم کرد به خواندن کتاب. چرا که کتاب «فضیلت‌های ناچیز» می‌تواند شما را در برابر طغیان ناامیدی، غرور بی‌خود، بی‌اعتمادی به خود و خلاصه؛ زندگی، کمی و فقط کمی آرام‌تان کند. تا نفسی تازه کنید و دوباره سپر بردارید.

  • Pardis Parto
    2019-02-10 06:15

    زرگيم چون بر شانه ها ، حضور صامت آدم هاي مرده اي را داريم و از آنان قضاوتي درباره ي رفتار فعلي مان مي خواهيم . و از آنان براي گذشته ي مصدوم ، طلب بخشايش مي كينم . مي خواهيم از گذشته مان بسياري از كلمات بي رحمانه مان را بزداييم ، بسياري از حركات بي رحمانه اي را كه انجام داده ايم ، با اينكه از مرگ مي ترسيديم."فضیلتهای ناچیز" مجموعه 11 نوشته است که به سختی میتوان آن را داستان نامید. شاید بتوان گفت گینزبورگ، تجربیات خود را از زندگی در قالب داستان واره هایی که بخش عظیمی از آن را توصیفاتی پیرامون انسانها و مکانها دربرمیگیرد، بیان کرده است. برای من خواندنِ بخشِ "روابط انسانی" لذتبخشتر از سایر بخش های کتاب بود.در آثار گینز بورگ، موضوعات، روابط و شخصیت‌ها غالباً به یكدیگر شبیه‌اند و همه‌ی آن‌ها از زبان زنی جوان كه راوی وقایع پیرامون خود است روایت می‌شود. گینزبورگ نویسنده‌ای‌ست گرچه متأثر از پاوزه اما با نثری ساده و صریح و گه‌گاه با لحنی حزن‌انگیز كه خواننده را از طریق توصیف وقایع روزمره ـ كه گاه بسیار عادی و بی‌اهمیت می‌نمایند ـ به آن سوی حقایق تلخ و گزش‌های دلهره‌آور می‌كشاند؛ گویی در برابر آیینه‌ای نشسته تا از ورای نوشتار برتافته از كلمات عادی و گاهی با تكرار جملات و كلمات و جابه‌جایی دستور نگارش، تصویری غبارآلود را از آن سوی زمان، به سطح جیوه‌ای شفاف این سوی آیینه بكشاند. گینزبورگ معتقد است كه تنها گرما و روشنی‌ای كه از وجود دیگران به جهان تنهایی انسان راه می‌یابد، از طریق روزنه‌هایی است كه خاطره‌ها در آن ایجاد كنند؛ خاطرات گذشته‌ای كه صادقانه طی شده و ساده و صریح بیان می‌شود، هرچند فراموشی بخشی از آن، اجتناب‌ناپذیر است. نثر او نیزهمین سادگی و صراحت بیان را بازمی‌تاباند و دنیای وقایع عادی است؛ شادی، تولد، اندوه و مرگ، فضای خانه یا وقایعی آشنا كه به‌طور مجرد ارزشی ندارند اما تركیب آن‌ها با هم تاریخ و خاطره‌ای را می‌سازد كه ایتالیای قرن بیستم نام دارد. *و من نتوانسته ام از چیزی شناختی به دست بیاورم. حتی از محبوبترین چیزهای زندگی ام. این چیزها در من همچون تصاویری پراکنده باقی مانده اند و زندگی ام را از خاطرات و از هیجان، قوت بخشیده اند؛ اما بی آنکه خلاء و خلوت شناخت مرا پُر کنند.

  • Mohammad reza khorasanizadeh
    2019-02-05 02:32

    مجموعه یازده داستان کوتاه و بسیار زیبا. داستان ها حالت تربیتی و جامعه شناسانه دارند و واقعا جالب اند. داستان های تصویر یک دوست، سکوت، روابط انسانی و فضیلت های ناچیز بنظرم از بقیه زیباترند. داستان فضیلت های ناچیز بسیار بسیار زیبا و پر از نکته است

  • Francisco H. González
    2019-02-14 04:18

    En el prólogo Ginzburg se lamenta de que no haya una uniformidad de estilo en esta recopilación de ensayos escritos entre 1944 y 1960. Esta no uniformidad, no afecta para nada al resultado: es brillante.Ginzburg titula el libro con el nombre de uno de los ensayos Las pequeñas virtudes, donde reflexiona principalmente acerca de qué importancia hemos de darle al dinero, o qué mensaje hemos de transmitir a los hijos, acerca de este bien que tanto bien y mal genera, aportando un punto de vista muy particular. Y lo finaliza hablando sobre aquello que los padres desean para sus hijos, cuando a menudo se desesperan ante su aparente indolencia y apatía, cuando quizás no sean sino el germen de algo, bajo la premisa de que “las posibilidades del espíritu son infinitas“. Ginzburg lo fía todo a la vocación, esa vocación que los padres deben conocer, amar y servir con pasión, para ofrecer ese ejemplo a sus vástagos, porque la autora cree que “el amor a la vida genera amor a la vida”.Quizás el libro debería haberse titulado Las relaciones humanas, que me parece el ensayo más jugoso. En este ensayo, casi un Tratado, de una manera soberbia, Ginzburg hace un repaso por la manera que tenemos de relacionarnos con los demás, desde la niñez, pasando por la adolescencia y tras el ingreso en la vida adulta. Ginzburg usa la primera persona del plural, porque creo que sabe que su voz es la voz de otros muchos, que se identifican con lo que Ginzburg enuncia: una verdad descarnada. El texto como espejo.Otro de mis ensayos favoritos es Mi oficio, donde Ginzburg nos habla de su labor creadora, de ese medio en el que se siente bien, donde siente que hace pie, que esto de escribir lo hace bien, o menos mal que el resto de las tareas que realiza. Una escritura que no cura las heridas, más bien una necesidad."Es un oficio que se nutre también de cosas horribles, se come lo mejor y lo peor de nuestra vida, en su sangre fluyen tanto nuestros sentimientos malos como los buenos. Se alimenta y crece en nuestro interior."El hijo del hombre es un ensayo que me permite entender mejor a Ginzburg. Ahí nos transmite bien su precariedad, su angustia, el miedo que entró en su cuerpo y ya no salió más. No hay paz para el hijo del hombre, dice. No valen las mentiras cuando un hijo ha visto el espanto y el horror en la cara de sus padres, dice. Un ensayo ligado al que principia el libro, Invierno en los Abruzzos, la región donde la autora vivió una temporada exiliada en 1945 junto a su marido, desterrado por Mussolini, quien moriría en la cárcel de Regina Coeli pocos meses después de llegar a Roma.Hay un par de ensayos donde Ginzburg da su particular visión de la entidad británica. Imposible no reírse con las invectivas de la autora contra la comida (y la bebida y los pubs) y la manera que tienen los ingleses de referirse a la misma, y sus palabras me recuerdan mucho a las de Julio Camba que se expresaba en sus crónicas en términos parecidos. No sólo habla Ginzburg de la comida, sino también el pasotismo de los peatones que no se asombran ante nada de cuanto sucede en las calles, de ese campo que no huele a campo, de esas dependientas estúpidas, sin cinismo, sin prepotencia, sin desprecio hacia el cliente, dueñas de un mirar inerte, vacío, ovejuno. La clave está en que Inglaterra es un país triste, silente, que no transforma en nada al que cae por allá."El alma no se libera de su vicios, tampoco adopta otros nuevos. Igual que la hierba, el alma se mece en silencio en su verdeante soledad, abrevada por una lluvia tibia".Hay otros relatos como Retrato de un amigo, donde Ginzburg nos habla de los dones de la amistad, y Él y yo, donde las diferencias (superficiales) no son sino otra manera de unir aún más a dos personas que se aman.

  • Alessia Claire
    2019-02-16 08:37

    Uno dei miei libri preferiti. La copia che posseggo è ormai logora, ampiamente sottolineata; alcuni capitoli mandati a memoria. Adorabile Natalia. Dal capitolo intitolato 'Lui e io', riporto alcuni passaggi. A lui piacciono le tagliatelle, l'abbacchio, le ciliege, il vino rosso. A me piace il minestrone, il pancotto, la frittata, gli erbaggi.Suole dirmi che non capisco niente, nelle cose da mangiare; e che sono come certi robusti fratacchioni, che divorano zuppe di erbe nell'ombra dei loro conventi; e lui, lui è un raffinato, dal palato sensibile. Al ristorante, s'informa a lungo sui vini; se ne fa portare due o tre bottiglie, le osserva e riflette, carezzandosi la barba pian piano.In Inghilterra, vi sono certi ristoranti dove il cameriere usa questo piccolo cerimoniale: versare al cliente qualche dito di vino nel bicchiere, perché senta se è di suo gusto. Lui odiava questo piccolo cerimoniale; e ogni volta impediva al cameriere di compierlo, togliendogli di mano la bottiglia. Io lo rimproveravo, facendogli osservare che a ognuno dev'essere consentito di assolvere alle proprie incombenze.Io non mi ricordo mai i nomi degli attori; e siccome sono poco fisionomista, riconosco a volte con difficoltà anche i più famosi. Questo lo irrita moltissimo; gli chiedo chi sia quello o quell'altro, suscitando il suo sdegno; «non mi dirai, - dice, - non mi dirai che non hai riconosciuto William Holden!»Effettivamente, non ho riconosciuto William Holden. E tuttavia, amo anch'io il cinematografo; ma pur andandoci da tanti anni, non ho saputo farmene una cultura. Lui se ne è fatto, invece, una cultura: si è fatto una cultura di tutto quello che ha attratto la sua curiosità; e io non ho saputo farmi una cultura di nulla, nemmeno delle cose che ho più amato nella mia vita: esse sono rimaste in me come immagini sparse, alimentando sì la mia vita di memorie e di commozione ma senza colmare il vuoto, il deserto della mia cultura.Per me, ogni attività è sommamente difficile, faticosa, incerta. Sono molto pigra, e ho un'assoluta necessità di oziare, se voglio concludere qualcosa, lunghe ore sdraiata sui divani. Lui non sta mai in ozio, fa sempre qualcosa; scrive a macchina velocissimo, con la radio accesa; quando va a riposare il pomeriggio, ha con sé delle bozze da correggere o un libro pieno di note; vuole, nella stessa giornata, che andiamo al cinematografo, poi a un ricevimento, poi a teatro. Riesce a fare, e anche a farmi fare, nella stessa giornata, un mondo di cose diverse; a incontrarsi con le persone più disparate; e se io son sola, e tento di fare come lui, non approdo a nulla, perché là dove intendevo trattenermi mezz'ora resto bloccata tutto il pomeriggio, o perché mi sperdo e non trovo le strade, o perché la persona più noiosa e che meno desideravo vedere mi trascina con sé nel luogo dove meno desideravo di andare.Se gli racconto come si è svolto un mio pomeriggio, lo trova un pomeriggio tutto sbagliato, e si diverte, mi canzona e s'arrabbia; e dice che io, senza di lui, non son buona a niente.

  • Jorge
    2019-01-24 06:19

    Esta pequeña obra está compuesta por una colección de once breves ensayos-relatos de la escritora italiana Natalia Ginzburg (1916-1991), quien se me ha revelado como una escritora muy apreciada, a pesar de que ella se considerase como una pequeña escritora. Su narrativa es extraordinariamente sencilla y misteriosamente bella. Durante esta obra la escritora entrelaza magníficamente algunas de sus experiencias de vida con temas que incumben a todos nosotros y que reverberan en nuestro interior; temas como la educación, las virtudes, el prójimo, la pobreza, los hijos, el oficio de escribir, la persona con la que compartimos nuestra vida, la fraternidad, las relaciones humanas y algunos otros que aborda con un estilo muy particular que podría parecer anodino. Me parece que la actividad de escribir no es nada fácil. Hablar en un acto espontáneo, escribir es un acto meditado y programado previamente que requiere de todo un proceso de planeación, organización y traducción de las ideas. Poder plasmar en un papel clara y coherentemente las ideas que surgen de nuestras mentes requiere de ciertas habilidades como un alto nivel de claridad de pensamiento y una alta capacidad tanto de invención como de transmisión. Ahora bien, escribir como lo hace Natalia Ginzburg con esa claridad proverbial , con esa sencillez, con ese poder para tocar las fibras sensibles de los lectores, significa que su prosa ha llegado a un punto de desarrollo muy alto. Podríamos decir que su obra posee el difícil y profundo encanto de la sencillez. La narrativa de Ginzburg es emotiva e íntima. Tratando de hacer una alegoría con la música, podríamos decir que la música de Bach va hacia todo el Universo, lo invade; la de Beethoven se dirige y le habla con una poderosa emotividad a toda la humanidad, la de Shostakovich está destinada a aliviar y motivar a una doliente sociedad y la de Tchaikovski nos habla dulcemente al oído a cada uno de nosotros, nos aborda de una manera personal, de una manera intimista. Al igual que el músico ruso, Natalia Ginzburg nos aborda a través de su obra de una manera íntima, familiar e individual.

  • Deniss
    2019-01-27 07:14

    Los ensayos de Natalia Ginzburg están cargados de una inocencia tan adorable que te invita a seguir leyendo casi sin detenerte; deseas conocer todo lo que pasaba por la mente de una mujer que siempre llevó de la mano a la niña que fue y que nunca dejó de sentir curiosidad por los pequeños detalles del mundo. Además hay cierta inseguridad en sus palabras que, de alguna forma, reafirma lo buena que es. En un ensayo escribe que aunque sea tan pequeña escritora como una pulga, le gusta pensar que no hay nadie como ella: su deseo de exclusividad más que de grandeza es, para mí, lo que convierte a esta colección de ensayos en algo bellísimo. Los dos ensayos dedicados a Londres son especialmente buenos, además de Las relaciones humanas, una guía para entendernos y entender a los demás, y Las pequeñas virtudes, que yo le daría a leer a todos los padres del mundo.

  • Gattalucy
    2019-02-05 03:29

    Salvo solo il primo di questa raccolta di scritti pubblicati su riviste nel corso degli anni. Quello che parla degli anni al confino in Abruzzo, di vita monotona, povera, eppure vera. Mio marito mori a Roma nelle carceri di Regina Coeli, pochi mesi dopo che avevamo lasciato il paese Davanti all’orrore della sua morte solitaria, davanti alle angosciose alternative che precedettero la sua morte, io mi chiedo se questo è accaduto a noi, a noi che compravamo gli aranci da Girò, e andavamo a passeggio nella neve. Allora io avevo fede in un avvenire facile e lieto, ricco di desideri appagati, di esperienze e di comuni imprese. Ma era quello il tempo migliore della mia vita e solo adesso che mi è sfuggito per sempre, solo adesso lo so.Il resto soffre il tempo che è passato. La Ginzburg si erge a maestrina dalla penna rossa a tratti insopportabile. Perfino l’ultimo, che da’ il nome al libro, piccole virtù comincia bene ma poi si perde in un pippone sull’educazione dei figli dei ricchi all’uso dei soldi che è quasi ridicolo.Ben distante dalla Ginzburg di Lessico famigliare

  • Ashley
    2019-02-12 01:13

    I am in the minority when it comes to this book. And I have wracked my brain trying to understand why it is held in such high, high regard. There are a handful of short essays in this collection that I thought were excellent, but I found the majority of them almost interminable. The context here, and so many of the essays, is World War II, Italian fascism, the horrors of what unfolded as communities were ravaged. Her dismissive, shallow essays on England can be seen as cries for home, I understand. That still doesn't make them great art. She's at her best, when she writes about vocation, in this case writing. Her advice in the final essay that we can only be good parents if we have a passion in our own lives is excellent. But there was so much in here that I didn't like, stuff that did not resonate with me at all. When she writes about her longtime partner he comes across as an abusive dick, and yet it seems to me that she is paying homage to this behavior. This book was barely over 100 pages, and it took me 10 days to read. I do not mean this review to persuade anyone not to read the book. Finer minds than mine have found in this book wonderful writing and timeless, original thinking.

  • Maritza Buendia
    2019-02-13 01:19

    "The little virtues" by Natalia Ginzburg is a short collection of essays that contains thought-provoking observations on topics such as domestic life, raising children, relationships as well as beautiful insights from past experiences, her homeland, and her call to write (vocation). Written in the first person, her style is simple, direct and intimate, and conveys the author's keen eye for observation and genuine wisdom. At times, her tone is melancholic and a bit defeatist, but never preachy. A good read for a would-be writer, "The Little Virtues" is an interesting book that will make you take a closer look at your own life, purpose and values.I particularly enjoyed: "He and I", "Portrait of a Friend" and "Silence".

  • mahdi mousavi nejad
    2019-02-03 07:17

    کتاب مقدسی است. اگر با نگاه عرفی از داستان سراغش نروی، مجموعه داستانی درخشان است. داستان هایی که آدم را از نگاه مدرسه ای به داستان می رهاند. قطعه اول «(زمستان در ابروتزو)» را که خواندم شگفت زده شدم و وقتی فهمیدم کل ماجرای داستان، شرح زندگی واقعی خود نویسنده بوده است، شگفتی ام بیشتر شد. برخی قطعات صرفا مقاله اند. مقالاتی درباره زندگی، تربیت و... با این حال من این کتاب را مجموعه داستانی خیلی خوب می دانم. مگر داستان چیست؟

  • Alessandra JJ
    2019-01-22 08:34

    Um livro belíssimo de conversas profundas, como nossa relação com o dinheiro, amigos, família, política e guerra. A escrita da autora é maravilhosa, e nos deixa a sensação de estar ouvido-a falar, e não lendo todas aquelas coisas. Super recomendo!

  • Hamidreza
    2019-02-03 01:29

    i couldn't finish it too negetive i just went through first 20 pages

  • Maurizio Manco
    2019-02-11 07:30

    "Noi siamo ora così adulti, che i nostri figli adolescenti già prendono a guardarci con occhi di pietra: ne soffriamo, pur sapendo bene che cos’è quello sguardo: pur ricordando bene d’avere avuto un identico sguardo. Ne soffriamo e ci lamentiamo, bisbigliamo domande sospettose, pur sapendo ormai così bene come si svolge la lunga catena dei rapporti umani, la sua lunga parabola necessaria, tutta la lunga strada che ci tocca percorrere per arrivare ad avere un poco di misericordia." ("I rapporti umani" [1953], p. 120)

  • Andrea J
    2019-02-03 01:32

    3,5A parer meu Les sabates trencades, Retrat d'un amic, El meu ofici i Les relacions humanes destaquen especialment.

  • Maryam
    2019-02-19 03:22

    فضیلت های ناچیز مجموعه ای از داستان های کوتاه از تجربه های نویسنده و مسائلی چون روابط انسانی، سکوت، تربیت فرزندان، حرفه نویسندگی..با نثری روان و شخصیت های قابل لمس است.بخش های از متن کتابکسی که یک‌بار رنج کشیده است، تجربه‌ی درد را هرگز فراموش نمی‌کند. کسی که ویرانی خانه‌ها را دیده است، به وضوح کامل می‌داند که گلدان‌های گل، تابلوها و دیوارهای سپید، اشیایی ناپایدارند. خوب می‌داند خانه از چه چیز ساخته شده است. یک خانه از آجر و گچ ساخته شده است و می‌تواند فرو ریزد. یک خانه خیلی محکم نیست. هر لحظه می‌تواند فرو ریزد. در پس گلدان‌های آرام گل، پشت قوری‌های چای، فرش‌ها، کف اتاق‌ها که با موم برق افتاده است، چهره‌ی دیگر واقعی خانه است. چهره‌ی بی رحم خانه‌ی ویران شده.تا آن‌جا که مربوط به تربیت بچه‌ها می‌شود، فکر می‌کنم که به آنها نباید فضیلت‌های ناچیز، بلکه باید فضیلت‌های بزرگ را آموخت. نه صرفه‌جویی را؛ که سخاوت را و بی‌تفاوتی به پول را. نه احتیاط را؛ که شهامت و حقیر شمردن خطر را. نه زیرکی را؛ که صراحت و عشق به واقعیت را. نه سیاست‌بازی را؛ که عشق به همنوع و فداکاری را. نه آرزوی توفیق را؛ که آرزوی بودن و دانستن را.از آنجایی که همه، هر کدام به طریقی تحت ستم مسئله‌ی پول هستیم، اولین فضیلت ناچیزی که به فکرمان می‌‌رسد یاد دادن پس‌‌انداز به فرزندان‌مان است. یک قلک به آن‌ها هدیه می‌‌کنیم و توضیح می‌دهیم که جمع کردن پول، به طریقی که پس از ماه‌ها زیاد شود، یک عالم پول، چقدر زیبا‌تر از خرج‌کردن است و چه‌قدر زیباست که در مقابل میل به خرج کردن مقاومت کرد تا سرانجام بتوان چیز باارزشی خرید. یادمان می‌آید که در دوران کودکی‌مان، یک قلک مشابه دریافت کرده‌ایم. اما فراموش می‌کنیم که مزه پول جمع کردن در دوران کودکیِ‌ ما، مثل امروز وحشتناک و کثیف نبود. چون پول هرچه زمان می‌گذرد، کثیف‌تر می‌شود. بنابراین قلک اولین اشتباه ماست، در برنامه‌ تربیتی‌مان یک فضیلت ناچیز برقرار کرده‌ایم.

  • Bob
    2019-02-08 01:25

    Italian "post-war" writer except that the earliest essays here date from during WWII when she and her husband, both Italian Jews, were in internal exile (he was subsequently killed by the Nazis for his anti-fascist activism). Ginzburg is famous for the elegant simplicity of her style (which makes reading her in Italian manageable as well) and her cool chronicling of the domestic and internal aspects of her life, despite having been caught up in some of the most tumultuous public events of her era.Most famous for her 1963 novel "Lessico Famigliare" ("Family Sayings"), its tenor is anticipated here in the 1962 essay called "He and I" (presumably about her second husband, Gabriele Baldini, though he is never named) and is as loving and exasperated enumeration of the little details of a relationship as you could ask for.Another essay, "Portrait of a Friend", dispassionately describes a thorny character, again without ever actually using a name - an interesting device - distancing in a way, but lacking the depersonalizing effect of the Kafka-esque single initial - ultimately it feels more intimate, plunging you into the subjective consciousness of someone thinking to herself about someone else she knows very well.

  • Lucik
    2019-02-15 08:14

    "C'è fra loro forse la persona che va bene per noi, che potrebbe amarci e che noi potremmo amare: la persona giusta per noi; ma dov'è? Come riconoscerla, come farci riconoscere nella folla della città? In quale casa della città, in quale punto della terra, vive la persona giusta per noi, in tutto simile a noi, pronta a rispondere a tutte le nostre domande? Pronta ad ascoltarci all'infinito senza noia, a sorridere dei nostri difetti, ad abitare per tutta la vita con il nostro viso? Che parole dovremo pronunciare perché ci riconosca tra mille? Come dovremo vestirci, in quali luoghi dovremo andare per incontrarla?"

  • Bunny
    2019-02-08 04:28

    La Ginzburg abbandona lo stile usato in "Lessico famigliare", "Ti ho sposato per allegria" ed "È stato così" per adottare un linguaggio più elegante e un tono più serio e profondo. Natalia è una scrittrice per tutti i gusti: potete divertirvi a leggere alcune sue opere, potete condividere o meno il suo lessico, potete odiare le sue continue ripetizioni ma potete anche rispecchiarvi facilmente nei suoi racconti o nei suoi articoli, dove dimostra di sapere usare al meglio la lingua italiana per affrontare temi come la malinconia, i rapporti umani, l'amore per i figli, il ciclo della vita, il mestiere di scrittore, la vita coniugale e l'affetto per la sua terra madre.

  • Foroogh
    2019-02-18 08:32

    با احترام به محسن ابراهیم با مقایسه( سکوت )در این کتاب وترجمه بخشی از ان در مقدمه کتاب نجواهای شبانه توسط فریده لاشایی ارزو می کردم کاش این کتاب رو هم لاشایی ترجمه کرده بود."او می گفت که مادوستانش دیگربرای او هیچ رمزورازی نداریم وبسیاردلتنگش میکنیم وماشرمسار از دلتنگ کردنش،نمی توانستیم به او بگوییم که خوب می دانیم اشتباهش کجاست:درعشق نورزیدن به جریان روزمره ی هستی که یکنواخت پیش می رودوظاهراً هیچ رمزورازی ندارد.بنابراین برای او جز غلبه بر واقعییت روزمره راه دیگری وجود نداشت.اما این،برای او که عطش و نفرت توامان به ان داشت،غیرممکن ودست نیافتنی بودو جز اینکه ان را دردوردستهای بی حدومرز ببیند،راه دیگری نداشت"از تصویریک دوست

  • Cintia Andrade
    2019-02-10 08:11

    São poucos autores que vão de desconhecidos a favoritos em um livro, ainda mais em um livro tão curtinho. Que maravilhosos estes ensaios. Gostaria de destacar "Ele e eu", que é de uma delicadeza imensa, "O filho do homem", "As relações humanas" e "As pequenas virtudes", um ensaio lindo sobre o legado que deixamos para nossos filhos (os de vocês, no caso). Já correndo atrás dos outros livros de Natalia.

  • Raquel Menéndez
    2019-01-30 06:27

    Un libro imprescindible para los aficionados a Ginzburg. A través de él entendemos una sociedad, un tiempo y, sobre todo, la magia que se esconde tras las historias de la autora italiana: su visión de la vida, su percepción sobre ser mujer y escritora y, sobre todo, por qué sucumbió al hechizo de las palabras.

  • Marcello S
    2019-02-14 01:28

    Libretto irritante e invecchiato male.Banale e scritto con tono borghese e saccente.L’utilizzo ostentato della prima persona plurale è insopportabile.Libro letto per il gruppo di lettura della mia biblioteca. E all'interno l’autrice ammette pure di odiare le biblioteche. Tombola. [50/100]